Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Deutsch - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Text
Übermittelt von
tommina
Herkunftssprache: Italienisch
Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre
Titel
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Bemerkungen zur Übersetzung
edited: "trennen" |before: "loslassen".
Schatz, Liebling
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
iamfromaustria
- 6 Februar 2008 18:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 Februar 2008 16:20
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...
CC:
apple
Xini
5 Februar 2008 19:22
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?
6 Februar 2008 18:28
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide
ourselves
my love/darling".
6 Februar 2008 19:02
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Uff.