Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Alemán - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlemán

Título
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Texto
Propuesto por tommina
Idioma de origen: Italiano

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

Título
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Nota acerca de la traducción
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Última validación o corrección por iamfromaustria - 6 Febrero 2008 18:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2008 16:20

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 Febrero 2008 19:22

Xini
Cantidad de envíos: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 Febrero 2008 18:28

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 Febrero 2008 19:02

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Uff.