Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Allemand - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAllemand

Titre
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Texte
Proposé par tommina
Langue de départ: Italien

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

Titre
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Commentaires pour la traduction
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 6 Février 2008 18:35





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2008 16:20

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 Février 2008 19:22

Xini
Nombre de messages: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 Février 2008 18:28

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 Février 2008 19:02

Xini
Nombre de messages: 1655
Uff.