Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Sueco - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Texto
Enviado por
fagerberget
Idioma de origem: Polonês
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Título
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Tradução
Sueco
Traduzido por
Edyta223
Idioma alvo: Sueco
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Notas sobre a tradução
przyjaciół pisze się przez "ó"
Último validado ou editado por
pias
- 28 Fevereiro 2008 07:12
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Fevereiro 2008 20:11
pias
Número de Mensagens: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 Fevereiro 2008 20:35
Edyta223
Número de Mensagens: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 Fevereiro 2008 20:39
pias
Número de Mensagens: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 Fevereiro 2008 21:38
yllen
Número de Mensagens: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 Fevereiro 2008 07:07
pias
Número de Mensagens: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner