Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Polaco-Sueco - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Texto
Propuesto por
fagerberget
Idioma de origen: Polaco
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Título
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Traducción
Sueco
Traducido por
Edyta223
Idioma de destino: Sueco
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Nota acerca de la traducción
przyjaciół pisze się przez "ó"
Última validación o corrección por
pias
- 28 Febrero 2008 07:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Febrero 2008 20:11
pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 Febrero 2008 20:35
Edyta223
Cantidad de envíos: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 Febrero 2008 20:39
pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 Febrero 2008 21:38
yllen
Cantidad de envíos: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 Febrero 2008 07:07
pias
Cantidad de envíos: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner