쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-스웨덴어 - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
본문
fagerberget
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
제목
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
번역
스웨덴어
Edyta223
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
이 번역물에 관한 주의사항
przyjaciół pisze się przez "ó"
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 28일 07:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 26일 20:11
pias
게시물 갯수: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
2008년 2월 26일 20:35
Edyta223
게시물 갯수: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
2008년 2월 26일 20:39
pias
게시물 갯수: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
2008년 2월 26일 21:38
yllen
게시물 갯수: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
2008년 2월 28일 07:07
pias
게시물 갯수: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner