Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Schwedisch - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Text
Übermittelt von
fagerberget
Herkunftssprache: Polnisch
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Titel
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
Edyta223
Zielsprache: Schwedisch
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Bemerkungen zur Übersetzung
przyjaciół pisze się przez "ó"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 28 Februar 2008 07:12
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 Februar 2008 20:11
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 Februar 2008 20:35
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 Februar 2008 20:39
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 Februar 2008 21:38
yllen
Anzahl der Beiträge: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 Februar 2008 07:07
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner