Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Svedese - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Testo
Aggiunto da
fagerberget
Lingua originale: Polacco
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Titolo
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Traduzione
Svedese
Tradotto da
Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Note sulla traduzione
przyjaciół pisze się przez "ó"
Ultima convalida o modifica di
pias
- 28 Febbraio 2008 07:12
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Febbraio 2008 20:11
pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 Febbraio 2008 20:35
Edyta223
Numero di messaggi: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 Febbraio 2008 20:39
pias
Numero di messaggi: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 Febbraio 2008 21:38
yllen
Numero di messaggi: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 Febbraio 2008 07:07
pias
Numero di messaggi: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner