الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بولندي -سويدي - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
نص
إقترحت من طرف
fagerberget
لغة مصدر: بولندي
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
عنوان
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
Edyta223
لغة الهدف: سويدي
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
ملاحظات حول الترجمة
przyjaciół pisze się przez "ó"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
pias
- 28 شباط 2008 07:12
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 شباط 2008 20:11
pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 شباط 2008 20:35
Edyta223
عدد الرسائل: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 شباط 2008 20:39
pias
عدد الرسائل: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 شباط 2008 21:38
yllen
عدد الرسائل: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 شباط 2008 07:07
pias
عدد الرسائل: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner