Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-スウェーデン語 - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
テキスト
fagerberget様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL

タイトル
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
翻訳についてのコメント
przyjaciół pisze się przez "ó"
最終承認・編集者 pias - 2008年 2月 28日 07:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 26日 20:11

pias
投稿数: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?

2008年 2月 26日 20:35

Edyta223
投稿数: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora

2008年 2月 26日 20:39

pias
投稿数: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.

2008年 2月 26日 21:38

yllen
投稿数: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner

2008年 2月 28日 07:07

pias
投稿数: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!

Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.

Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner