Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Suec - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsSuec

Categoria Frase

Títol
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Text
Enviat per fagerberget
Idioma orígen: Polonès

WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL

Títol
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Notes sobre la traducció
przyjaciół pisze się przez "ó"
Darrera validació o edició per pias - 28 Febrer 2008 07:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Febrer 2008 20:11

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?

26 Febrer 2008 20:35

Edyta223
Nombre de missatges: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora

26 Febrer 2008 20:39

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.

26 Febrer 2008 21:38

yllen
Nombre de missatges: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner

28 Febrer 2008 07:07

pias
Nombre de missatges: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!

Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.

Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner