Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ruotsi - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRuotsi

Kategoria Lause

Otsikko
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Teksti
Lähettäjä fagerberget
Alkuperäinen kieli: Puola

WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL

Otsikko
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Huomioita käännöksestä
przyjaciół pisze się przez "ó"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 28 Helmikuu 2008 07:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2008 20:11

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?

26 Helmikuu 2008 20:35

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora

26 Helmikuu 2008 20:39

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.

26 Helmikuu 2008 21:38

yllen
Viestien lukumäärä: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner

28 Helmikuu 2008 07:07

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!

Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.

Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner