Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Suédois - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisSuédois

Catégorie Phrase

Titre
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Texte
Proposé par fagerberget
Langue de départ: Polonais

WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL

Titre
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Traduction
Suédois

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois

JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Commentaires pour la traduction
przyjaciół pisze się przez "ó"
Dernière édition ou validation par pias - 28 Février 2008 07:12





Derniers messages

Auteur
Message

26 Février 2008 20:11

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?

26 Février 2008 20:35

Edyta223
Nombre de messages: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora

26 Février 2008 20:39

pias
Nombre de messages: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.

26 Février 2008 21:38

yllen
Nombre de messages: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner

28 Février 2008 07:07

pias
Nombre de messages: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!

Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.

Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner