Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Шведська - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Текст
Публікацію зроблено
fagerberget
Мова оригіналу: Польська
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Заголовок
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Пояснення стосовно перекладу
przyjaciół pisze się przez "ó"
Затверджено
pias
- 28 Лютого 2008 07:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Лютого 2008 20:11
pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 Лютого 2008 20:35
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 Лютого 2008 20:39
pias
Кількість повідомлень: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 Лютого 2008 21:38
yllen
Кількість повідомлень: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 Лютого 2008 07:07
pias
Кількість повідомлень: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner