Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Zweeds - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsZweeds

Categorie Zin

Titel
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Tekst
Opgestuurd door fagerberget
Uitgangs-taal: Pools

WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL

Titel
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Details voor de vertaling
przyjaciół pisze się przez "ó"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 28 februari 2008 07:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2008 20:11

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?

26 februari 2008 20:35

Edyta223
Aantal berichten: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora

26 februari 2008 20:39

pias
Aantal berichten: 8113
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.

26 februari 2008 21:38

yllen
Aantal berichten: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner

28 februari 2008 07:07

pias
Aantal berichten: 8113
Tack yllen för ditt inlägg!

Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.

Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner