Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Francês - espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade...
Texto
Enviado por
Daniela Brizola
Idioma de origem: Português brasileiro
espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade inmensa em chegar lá.
Título
J'espère atteindre mes objectifs, je ressens une volonté...
Tradução
Francês
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Francês
J'espère atteindre mes objectifs, je ressens une immense volonté d'y parvenir.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 14 Abril 2008 10:56
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Abril 2008 22:24
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Salut la médaillée
Je me demandais si "volonté" ne serait pas mieux que "désir".
Désir et volonté ne sont pas exactement les mêmes "moteurs".
C'est "meaning only", donc c'est tout à fait bien tel quel.
Je la valide dès que tu m'auras donné ton avis.
Bises
Tantine
14 Abril 2008 00:24
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Allons y pour volonté Tantine, tu as raison ce ne sont pas exactement les mêmes "moteurs".
Je modifie