Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade...
본문
Daniela Brizola에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

espero alcançar meus objetivos,sinto uma vontade inmensa em chegar lá.

제목
J'espère atteindre mes objectifs, je ressens une volonté...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'espère atteindre mes objectifs, je ressens une immense volonté d'y parvenir.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 10:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 13일 22:24

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut la médaillée

Je me demandais si "volonté" ne serait pas mieux que "désir".

Désir et volonté ne sont pas exactement les mêmes "moteurs".

C'est "meaning only", donc c'est tout à fait bien tel quel.

Je la valide dès que tu m'auras donné ton avis.

Bises
Tantine

2008년 4월 14일 00:24

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Allons y pour volonté Tantine, tu as raison ce ne sont pas exactement les mêmes "moteurs".
Je modifie