Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Hebraico - Jamais seremos os mesmos
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Jamais seremos os mesmos
Texto
Enviado por
felipe.teruya
Idioma de origem: Português brasileiro
Jamais seremos os mesmos
Título
×œ×¢×•×œ× ×›×‘×¨ ×œ× × ×”×™×” ×ותו הדבר
Tradução
Hebraico
Traduzido por
Saul Onit
Idioma alvo: Hebraico
×œ×¢×•×œ× ×›×‘×¨ ×œ× × ×”×™×” ×ותו הדבר
Último validado ou editado por
milkman
- 21 Outubro 2008 14:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Outubro 2008 04:52
milkman
Número de Mensagens: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?
21 Outubro 2008 13:35
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"
textually "we will never be the same"
21 Outubro 2008 14:00
milkman
Número de Mensagens: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...
CC:
lilian canale
21 Outubro 2008 14:41
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos
iguais
"
21 Outubro 2008 14:52
milkman
Número de Mensagens: 773
Ok Thanks!
CC:
lilian canale