Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - Jamais seremos os mesmos

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
Jamais seremos os mesmos
テキスト
felipe.teruya様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Jamais seremos os mesmos

タイトル
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
翻訳
ヘブライ語

Saul Onit様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
最終承認・編集者 milkman - 2008年 10月 21日 14:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 21日 04:52

milkman
投稿数: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

2008年 10月 21日 13:35

lilian canale
投稿数: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

2008年 10月 21日 14:00

milkman
投稿数: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

2008年 10月 21日 14:41

lilian canale
投稿数: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

2008年 10月 21日 14:52

milkman
投稿数: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale