Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-希伯来语 - Jamais seremos os mesmos

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希伯来语

讨论区 句子

标题
Jamais seremos os mesmos
正文
提交 felipe.teruya
源语言: 巴西葡萄牙语

Jamais seremos os mesmos

标题
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
翻译
希伯来语

翻译 Saul Onit
目的语言: 希伯来语

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
milkman认可或编辑 - 2008年 十月 21日 14:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 04:52

milkman
文章总计: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

2008年 十月 21日 13:35

lilian canale
文章总计: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

2008年 十月 21日 14:00

milkman
文章总计: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

2008年 十月 21日 14:41

lilian canale
文章总计: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

2008年 十月 21日 14:52

milkman
文章总计: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale