Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hebrea - Jamais seremos os mesmos

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHebrea

Kategorio Frazo

Titolo
Jamais seremos os mesmos
Teksto
Submetigx per felipe.teruya
Font-lingvo: Brazil-portugala

Jamais seremos os mesmos

Titolo
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Traduko
Hebrea

Tradukita per Saul Onit
Cel-lingvo: Hebrea

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 21 Oktobro 2008 14:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2008 04:52

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 Oktobro 2008 13:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 Oktobro 2008 14:00

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 Oktobro 2008 14:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 Oktobro 2008 14:52

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale