Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiyahudi - Jamais seremos os mesmos
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Jamais seremos os mesmos
Nakala
Tafsiri iliombwa na
felipe.teruya
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Jamais seremos os mesmos
Kichwa
×œ×¢×•×œ× ×›×‘×¨ ×œ× × ×”×™×” ×ותו הדבר
Tafsiri
Kiyahudi
Ilitafsiriwa na
Saul Onit
Lugha inayolengwa: Kiyahudi
×œ×¢×•×œ× ×›×‘×¨ ×œ× × ×”×™×” ×ותו הדבר
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
milkman
- 21 Oktoba 2008 14:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Oktoba 2008 04:52
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?
21 Oktoba 2008 13:35
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"
textually "we will never be the same"
21 Oktoba 2008 14:00
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...
CC:
lilian canale
21 Oktoba 2008 14:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos
iguais
"
21 Oktoba 2008 14:52
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Ok Thanks!
CC:
lilian canale