Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Ebraicã - Jamais seremos os mesmos

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEbraicã

Categorie Propoziţie

Titlu
Jamais seremos os mesmos
Text
Înscris de felipe.teruya
Limba sursă: Portugheză braziliană

Jamais seremos os mesmos

Titlu
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Traducerea
Ebraicã

Tradus de Saul Onit
Limba ţintă: Ebraicã

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 21 Octombrie 2008 14:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2008 04:52

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 Octombrie 2008 13:35

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 Octombrie 2008 14:00

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 Octombrie 2008 14:41

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 Octombrie 2008 14:52

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale