Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εβραϊκά - Jamais seremos os mesmos

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Jamais seremos os mesmos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από felipe.teruya
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Jamais seremos os mesmos

τίτλος
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από Saul Onit
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 21 Οκτώβριος 2008 14:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2008 04:52

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 Οκτώβριος 2008 13:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 Οκτώβριος 2008 14:00

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 Οκτώβριος 2008 14:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 Οκτώβριος 2008 14:52

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale