Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsTurco

Categoria Pensamentos

Título
Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
Texto
Enviado por unexplored
Idioma de origem: Francês

Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie.
Notas sobre a tradução
Quebec french

Título
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know...
Tradução
Inglês

Traduzido por cacue23
Idioma alvo: Inglês

Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy.
Último validado ou editado por kafetzou - 29 Setembro 2008 17:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Setembro 2008 03:08

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk

29 Setembro 2008 06:01

cacue23
Número de Mensagens: 312
I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"?