Traduko - Franca-Angla - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj | Dommage que tu te sois marié avec une turque que... | | Font-lingvo: Franca
Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie. | | |
|
| Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... | | Cel-lingvo: Angla
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 29 Septembro 2008 17:11
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Septembro 2008 03:08 | | | you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk | | | 29 Septembro 2008 06:01 | | | I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"? |
|
|