Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaTurka

Kategorio Pensoj

Titolo
Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
Teksto
Submetigx per unexplored
Font-lingvo: Franca

Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie.
Rimarkoj pri la traduko
Quebec french

Titolo
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know...
Traduko
Angla

Tradukita per cacue23
Cel-lingvo: Angla

Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 29 Septembro 2008 17:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2008 03:08

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk

29 Septembro 2008 06:01

cacue23
Nombro da afiŝoj: 312
I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"?