쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
본문
unexplored
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie.
이 번역물에 관한 주의사항
Quebec french
제목
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know...
번역
영어
cacue23
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 29일 17:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 29일 03:08
kafetzou
게시물 갯수: 7963
you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk
2008년 9월 29일 06:01
cacue23
게시물 갯수: 312
I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"?