Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Frase - Cotidiano

Título
Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...
Texto
Enviado por Jessie82
Idioma de origem: Francês

Ce que tu gagnes par violence, une violence plus grande te la fera perdre.
Notas sobre a tradução
J'aimerais une traduction en Tibétain traditionnel.

Título
What you win by means of violence...
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Idioma alvo: Inglês

What you win by means of violence, a greater violence will make you lose.
Último validado ou editado por lilian canale - 18 Novembro 2008 10:41





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Novembro 2008 01:24

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Lenab,

I'd change that "with violence" into "through/by means of violence"
And "it" at the end is not necessary.

What do you think?

17 Novembro 2008 17:51

lenab
Número de Mensagens: 1084
Yes, that would be better. Thanks I'll edit!

17 Novembro 2008 20:35

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
No, not in this case. It's like an inverted sentence: "A greater violence will make you lose what you win by means of violence"
Latin languages need the pronoun, but English doesn't.


CC: shinyheart