Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...
Texte
Proposé par Jessie82
Langue de départ: Français

Ce que tu gagnes par violence, une violence plus grande te la fera perdre.
Commentaires pour la traduction
J'aimerais une traduction en Tibétain traditionnel.

Titre
What you win by means of violence...
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

What you win by means of violence, a greater violence will make you lose.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Novembre 2008 10:41





Derniers messages

Auteur
Message

17 Novembre 2008 01:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lenab,

I'd change that "with violence" into "through/by means of violence"
And "it" at the end is not necessary.

What do you think?

17 Novembre 2008 17:51

lenab
Nombre de messages: 1084
Yes, that would be better. Thanks I'll edit!

17 Novembre 2008 20:35

lilian canale
Nombre de messages: 14972
No, not in this case. It's like an inverted sentence: "A greater violence will make you lose what you win by means of violence"
Latin languages need the pronoun, but English doesn't.


CC: shinyheart