Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Ce que tu gagnes par violence, une violence plus...
Tekstas
Pateikta Jessie82
Originalo kalba: Prancūzų

Ce que tu gagnes par violence, une violence plus grande te la fera perdre.
Pastabos apie vertimą
J'aimerais une traduction en Tibétain traditionnel.

Pavadinimas
What you win by means of violence...
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

What you win by means of violence, a greater violence will make you lose.
Validated by lilian canale - 18 lapkritis 2008 10:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 lapkritis 2008 01:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lenab,

I'd change that "with violence" into "through/by means of violence"
And "it" at the end is not necessary.

What do you think?

17 lapkritis 2008 17:51

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes, that would be better. Thanks I'll edit!

17 lapkritis 2008 20:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, not in this case. It's like an inverted sentence: "A greater violence will make you lose what you win by means of violence"
Latin languages need the pronoun, but English doesn't.


CC: shinyheart