Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Inglês - picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Texto
Enviado por
codoula
Idioma de origem: Sérvio
picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Título
You maun, come already I MISS YOU!!
Tradução
Inglês
Traduzido por
MozakStrokavi
Idioma alvo: Inglês
You prick, come soon, I MISS YOU!!
Último validado ou editado por
lilian canale
- 4 Fevereiro 2009 12:25
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2009 21:30
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Mokaz,
Are you sure that it's "already"? If so, it should read: "Come, I already miss you"
or is it "soon"? In that case: "Come soon, I miss you"
2 Fevereiro 2009 11:59
Khalo
Número de Mensagens: 21
maybe you should, instead of "come soon", put "would you come already"; that sounds more appropriate to me in this case
3 Fevereiro 2009 00:25
zakeralo
Número de Mensagens: 40
prick?
4 Fevereiro 2009 15:05
MozakStrokavi
Número de Mensagens: 26
Zakeralo, ako imas nesto sto bi bolje islo, slobodno reci