Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Engleză - picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Text
Înscris de
codoula
Limba sursă: Sârbă
picko jedna ajde vise dolazi NEDOSTAJES MI!
Titlu
You maun, come already I MISS YOU!!
Traducerea
Engleză
Tradus de
MozakStrokavi
Limba ţintă: Engleză
You prick, come soon, I MISS YOU!!
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 4 Februarie 2009 12:25
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
31 Ianuarie 2009 21:30
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Mokaz,
Are you sure that it's "already"? If so, it should read: "Come, I already miss you"
or is it "soon"? In that case: "Come soon, I miss you"
2 Februarie 2009 11:59
Khalo
Numărul mesajelor scrise: 21
maybe you should, instead of "come soon", put "would you come already"; that sounds more appropriate to me in this case
3 Februarie 2009 00:25
zakeralo
Numărul mesajelor scrise: 40
prick?
4 Februarie 2009 15:05
MozakStrokavi
Numărul mesajelor scrise: 26
Zakeralo, ako imas nesto sto bi bolje islo, slobodno reci