Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Turco - Han gør et kup

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsTurco

Título
Han gør et kup
Texto
Enviado por semos85
Idioma de origem: Dinamarquês

Han gør et kup
Notas sobre a tradução
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Título
Bir hile yapiyor
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Bir hile yapiyor
Notas sobre a tradução
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 29 Março 2009 16:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Março 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 Março 2009 11:36

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 Março 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?