Tradução - Dinamarquês-Turco - Han gør et kupEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
| | | Idioma de origem: Dinamarquês
Han gør et kup | | <edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit) |
|
| | | Idioma alvo: Turco
Bir hile yapiyor | | Bridge from Gamine : "He's making a coup" A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
|
|
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 29 Março 2009 16:25
Últimas Mensagens | | | | | 19 Março 2009 11:29 | | | hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.
| | | 19 Março 2009 11:36 | | | As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.
| | | 19 Março 2009 12:23 | | | you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think? |
|
|