Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Turkų - Han gør et kup

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųTurkų

Pavadinimas
Han gør et kup
Tekstas
Pateikta semos85
Originalo kalba: Danų

Han gør et kup
Pastabos apie vertimą
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Pavadinimas
Bir hile yapiyor
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bir hile yapiyor
Pastabos apie vertimą
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Validated by FIGEN KIRCI - 29 kovas 2009 16:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 kovas 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 kovas 2009 11:36

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 kovas 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?