Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Turc - Han gør et kup

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisTurc

Titre
Han gør et kup
Texte
Proposé par semos85
Langue de départ: Danois

Han gør et kup
Commentaires pour la traduction
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Titre
Bir hile yapiyor
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Bir hile yapiyor
Commentaires pour la traduction
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 29 Mars 2009 16:25





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mars 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 Mars 2009 11:36

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 Mars 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?