Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Türkisch - Han gør et kup

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischTürkisch

Titel
Han gør et kup
Text
Übermittelt von semos85
Herkunftssprache: Dänisch

Han gør et kup
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Titel
Bir hile yapiyor
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Bir hile yapiyor
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 29 März 2009 16:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 März 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 März 2009 11:36

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 März 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?