Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Turco - Han gør et kup

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésTurco

Título
Han gør et kup
Texto
Propuesto por semos85
Idioma de origen: Danés

Han gør et kup
Nota acerca de la traducción
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Título
Bir hile yapiyor
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Bir hile yapiyor
Nota acerca de la traducción
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 29 Marzo 2009 16:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Marzo 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 Marzo 2009 11:36

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 Marzo 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?