Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-Turkish - Han gør et kup

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishTurkish

Title
Han gør et kup
Text
Submitted by semos85
Source language: Danish

Han gør et kup
Remarks about the translation
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Title
Bir hile yapiyor
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Bir hile yapiyor
Remarks about the translation
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 29 March 2009 16:25





Latest messages

Author
Message

19 March 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 March 2009 11:36

turkishmiss
Number of messages: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 March 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?