| |
|
翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - Han gør et kup現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| | | 原稿の言語: デンマーク語
Han gør et kup | | <edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit) |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Bir hile yapiyor | | Bridge from Gamine : "He's making a coup" A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
|
|
最新記事 | | | | | 2009年 3月 19日 11:29 | | | hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.
| | | 2009年 3月 19日 11:36 | | | As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.
| | | 2009年 3月 19日 12:23 | | | you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think? |
|
| |
|