Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Турецкий - Han gør et kup

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийТурецкий

Статус
Han gør et kup
Tекст
Добавлено semos85
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Han gør et kup
Комментарии для переводчика
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Статус
Bir hile yapiyor
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bir hile yapiyor
Комментарии для переводчика
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 29 Март 2009 16:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Март 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 Март 2009 11:36

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 Март 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?