Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Ä°yi tatiller

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoTurcoInglês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ä°yi tatiller
Texto
Enviado por talisman
Idioma de origem: Turco Traduzido por User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Título
Heyy.. welcome...
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

Último validado ou editado por lilian canale - 21 Agosto 2009 17:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Agosto 2009 22:52

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 Agosto 2009 22:58

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Because talisman wants so

21 Agosto 2009 13:38

User10
Número de Mensagens: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 Agosto 2009 17:25

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...