Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Ä°yi tatiller

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaTürkçeİngilizce

Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ä°yi tatiller
Metin
Öneri talisman
Kaynak dil: Türkçe Çeviri User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Başlık
Heyy.. welcome...
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2009 17:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ağustos 2009 22:52

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 Ağustos 2009 22:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Because talisman wants so

21 Ağustos 2009 13:38

User10
Mesaj Sayısı: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 Ağustos 2009 17:25

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...