בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Ä°yi tatiller
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ä°yi tatiller
טקסט
נשלח על ידי
talisman
שפת המקור: טורקית תורגם על ידי
User10
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
שם
Heyy.. welcome...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 21 אוגוסט 2009 17:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 אוגוסט 2009 22:52
merdogan
מספר הודעות: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 אוגוסט 2009 22:58
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Because
talisman
wants so
21 אוגוסט 2009 13:38
User10
מספר הודעות: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 אוגוסט 2009 17:25
merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...