Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Ä°yi tatiller

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקיתאנגלית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ä°yi tatiller
טקסט
נשלח על ידי talisman
שפת המקור: טורקית תורגם על ידי User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

שם
Heyy.. welcome...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 אוגוסט 2009 17:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוגוסט 2009 22:52

merdogan
מספר הודעות: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 אוגוסט 2009 22:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Because talisman wants so

21 אוגוסט 2009 13:38

User10
מספר הודעות: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 אוגוסט 2009 17:25

merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...