Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ä°yi tatiller

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųTurkųAnglų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ä°yi tatiller
Tekstas
Pateikta talisman
Originalo kalba: Turkų Išvertė User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Pavadinimas
Heyy.. welcome...
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

Validated by lilian canale - 21 rugpjūtis 2009 17:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2009 22:52

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 rugpjūtis 2009 22:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Because talisman wants so

21 rugpjūtis 2009 13:38

User10
Žinučių kiekis: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 rugpjūtis 2009 17:25

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...