خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ä°yi tatiller
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
وب سایت / وبلاگ / مجمع - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ä°yi tatiller
متن
talisman
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
User10
ترجمه شده توسط
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
عنوان
Heyy.. welcome...
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 21 آگوست 2009 17:28
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 آگوست 2009 22:52
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 آگوست 2009 22:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Because
talisman
wants so
21 آگوست 2009 13:38
User10
تعداد پیامها: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 آگوست 2009 17:25
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...