Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ä°yi tatiller

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیترکیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ä°yi tatiller
متن
talisman پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی User10 ترجمه شده توسط

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

عنوان
Heyy.. welcome...
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 آگوست 2009 17:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آگوست 2009 22:52

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 آگوست 2009 22:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Because talisman wants so

21 آگوست 2009 13:38

User10
تعداد پیامها: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 آگوست 2009 17:25

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...