Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Ä°yi tatiller

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкийАнглийский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ä°yi tatiller
Tекст
Добавлено talisman
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий Перевод сделан User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Статус
Heyy.. welcome...
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Август 2009 17:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Август 2009 22:52

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 Август 2009 22:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Because talisman wants so

21 Август 2009 13:38

User10
Кол-во сообщений: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 Август 2009 17:25

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...