Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Ä°yi tatiller

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskTyrkiskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ä°yi tatiller
Tekst
Tilmeldt af talisman
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk Oversat af User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Titel
Heyy.. welcome...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 August 2009 17:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 August 2009 22:52

merdogan
Antal indlæg: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 August 2009 22:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Because talisman wants so

21 August 2009 13:38

User10
Antal indlæg: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 August 2009 17:25

merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...