Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Ä°yi tatiller
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ä°yi tatiller
Text
Übermittelt von
talisman
Herkunftssprache: Türkisch Übersetzt von
User10
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
Titel
Heyy.. welcome...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 21 August 2009 17:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 August 2009 22:52
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 August 2009 22:58
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Because
talisman
wants so
21 August 2009 13:38
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 August 2009 17:25
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...