Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ä°yi tatiller

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ä°yi tatiller
テキスト
talisman様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語 User10様が翻訳しました

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

タイトル
Heyy.. welcome...
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 21日 17:28





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 3日 22:52

merdogan
投稿数: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

2009年 8月 3日 22:58

lilian canale
投稿数: 14972
Because talisman wants so

2009年 8月 21日 13:38

User10
投稿数: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

2009年 8月 21日 17:25

merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...