Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Ä°yi tatiller
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
TTT-ejo / Blogo / Forumo - Amo / Amikeco
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ä°yi tatiller
Teksto
Submetigx per
talisman
Font-lingvo: Turka Tradukita per
User10
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
Titolo
Heyy.. welcome...
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 21 Aŭgusto 2009 17:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Aŭgusto 2009 22:52
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 Aŭgusto 2009 22:58
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Because
talisman
wants so
21 Aŭgusto 2009 13:38
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 Aŭgusto 2009 17:25
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...